Revisión y corrección de textos
Revisamos y corregimos textos adaptándonos a los diferentes clientes y procesos: editoriales y revistas (a partir del texto de los redactores técnicos, creativos, autores o traductores), agencias de publicidad (a partir del texto del copy editor), empresas y organismos oficiales.
Los autores habitualmente se preocupan más por el fondo de los textos que por su superficie, es decir, se centran más en el contenido y generalmente descuidan la forma en cómo se expone ese contenido. La labor del corrector es poner solución a esas carencias.
Corrección de contenido
Su objetivo es la corrección del escrito para analizar la precisión y la veracidad de los contenidos, al tiempo que se revisa la concreción expresiva y léxica. Suele realizarla un experto, que somete el texto a su juicio profesional
Corrección de traducción
Puede tratarse, por un lado, de comprobar que la traducción es fiel al original. Este trabajo lo realiza siempre un traductor distinto del que ha realizado la traducción del original. Por otro lado, puede que la corrección se deba limitar a la revisión del estilo de la traducción.
Corrección de estilo
Revisamos los textos atendiendo a la expresión, la coherencia y la estructuración desde el punto de vista lingüístico, gramatical, léxico y semántico, para adecuarlo a su propósito y a su receptor.
Corrección ortotipográfica
Sobre el texto ya maquetado, corregimos los errores ortográficos y gramaticales que se hayan mantenido tras la corrección de estilo. Eliminamos todas las incorrecciones y alternancias tipográficas, definimos los usos diacríticos y revisamos la unidad y cohesión de los elementos de la maquetación.